ma Business Tianjin Magazine - Business English Magazine in China
 
  
 Home  Contact Us
  Follow Us On:
 
Search:
Advertising Advertising Free Newsletter Free E-Newsletter
feed-image RSS

Business Tianjin Magazine - Business English Magazine in China

COVER STORY: Cities In Crisis

Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

Magazine - 2020 March

Written by Helen Monday, 16 March 2020 16:32

Cities In Crisis

BT 200301 340X458In the science fiction classic “Foundation” by Isaac Asimov, Trantor, a planet completely dedicated to the administration of its empire, falls prey to a blockade which brings to a standstill the logistical system that keeps it fed and supplied. It’s an extreme example of what can happen if a city, or planet in this case, becomes so specialized that it is completely reliant on its logistics systems to deliver needed supplies. An actual case occurred in Paris in the 1870s when the city was under siege by the Germans. The city was cut off from France’s agricultural lands, and a city reliant on fresh vegetables and produce thus suffered greatly during the blockade. They even ate the animals in their zoo.

In the first few weeks of February 2020, as the risks of the COVID-19 virus became more apparent, Chinese cities were largely shut down. Citizens started to check the level of food stocks at home, made quick visits to their local grocery stores whose shelves started to look a bit bare, and waited nervously as they started to sense how reliant they were on distribution networks most had never thought much about.

ECONOMIC ENGINES
Economist and urban planners have been touting the urbanization of China as one of its main economic drivers for the past 30 years and probably for the next 30 too. Vegetable plots and farmland directly adjacent to cities have been replaced as more dense and higher value buildings are constructed and outlying villages are subsumed into urban conglomerations. Urbanization brings jobs to people with a wide range of skill sets from CEOs and managers to secretaries and clerks, as well as to cooks and cleaners. Villages have a hard time supporting artists and musicians, but in big cities, if they can achieve success, they might find themselves in concert halls and art galleries and paid handsomely for their skills. The trade-off is that the agriculture that supports these urban centres becomes more specialized, located further away, and reliant on a complex logistical system.

Wuhan Yangtze River Tunnel is blocked with a barrier in WuhanWuhan Yangtze River Tunnel is blocked with a barrier in Wuhan

THE BASICS
The virus and the shutdown of cities has caused the government to inventory and prioritize services. The food didn’t stop flowing to supermarkets, the hospitals didn’t close, the garbage continued to be picked up, and the buses and subways continued to run, even if on reduced schedules. The police and firemen still reported for duty as most of the rest of us sat at home and used technology to inform and entertain us. This wasn’t accidental; government officials had prioritized services so that while most of the services in the cities could be shut down to contain the virus, some things, especially food, needed to continue to flow.

As the threat of the virus started to pass, the government was faced with the challenge of getting the economy moving again. At this stage, it became apparent just how interlinked things were. Big manufacturing facilities could restart, but soon, their smaller suppliers would need to open up as well. More workers being spread across the community means that supermarkets will be inadequate and restaurants across the city will need to start re-opening. With even more people out and about, drugstores and coffee shops need to start reopening, and eventually we can get back to normal. At this point not only government officials, but also company management have a much clearer view of their own supply chains, their choke points and their priorities.

A sales clerk wears a mask as she waits for customers at a hat shop in BeijingA sales clerk wears a mask as she waits for customers at a hat shop in Beijing

VIRTUAL CITIES
For years there have been people calling themselves digital nomads traveling the globe while still holding relatively consistent employment, often as freelance writers, photographers or computer programmers. During this most recent crisis, a larger number of us also discovered we could still do our jobs regardless of where we were. Countless meetings were held with participants at locations spread around the globe. Students dialled into virtual classrooms and communicated with classmates in different time zones. We learned that in some ways, although cities have brought us great synergy, technology sometimes makes those gains a little less important. This is unlikely to be the end of cities, but it is likely to make many individuals and companies consider how much of the status quo is, in fact, fixed.

Physics teacher Zhao Chuanliang conducts online tuition for students at a high school in Zhengzhou Henan ProvincePhysics teacher Zhao Chuanliang conducts online tuition for students at a high school in Zhengzhou, Henan Province

CITIES INNOVATE
Problems often cause cities to innovate. The dangers of raw sewage helped drive the development of London’s famous sewers systems just as its crowded streets allowed for the development of its dense tube network. Singapore’s dense island location has encouraged it to build up large reserves of rice and other commodities, as well as build a fresh water reservoir right in plain sight that expanded the waterfront in the heart of its CBD. Los Angeles and Beijing both already rely on water transported in huge systems that bring water over long distances to otherwise arid locations. Chinese cities will also change as a result of pressures, maybe even directly, from this COVID-19 virus. China quickly enacted a number of people-tracking phone apps to try and reduce the further spread of the disease, although due to privacy concerns many hope they will be short-lived. I expect that food depots and warehouses will get a fresh look, and a review of food and energy delivery systems will take place at city level.

To enter an apartment complex people must first have their health code scannedTo enter an apartment complex, people must first have their health code scanned

CONCLUSION
Cities have been and will continue to be a major economic driver of China’s economy. In fact, as China’s rising wages increasingly push low-wage manufacturing to other countries, cities will only become more vital to the economy. And for cities to work, a whole host of people and services are necessary. We can draw back to a very minimum level of operations during a crisis, but once a few firms start to operate, our highly connected economy will need most people to go back to work in a short span of time. Technological developments will mean that remote work can also keep people connected to vibrant economies even if they aren’t physically in the cities, but those people will not be able to take advantage of the full spectrum of benefits that cities offer.

Companies around the world which were severely impacted by the events in China in early 2020 will hasten to diversify their supply chains and manufacturing. They may also be more welcoming of remote employees and may question their real estate costs; do they really want to maintain such a large office when workers could function for weeks without actually using it? So, while the COVID-19 virus has served to refocus our attention on the priorities, it has also created a challenge for China. Previous health crises and environmental challenges have pushed cities to improve and innovate; this one will be no exception.

A robot with a dispenser for hand sanitizer goes around a shopping complex as the country is hit by an outbreak of the novel coronavirus in ShanghaiA robot with a dispenser for hand sanitizer goes around a shopping complex as the country is hit by an outbreak of the novel coronavirus, in Shanghai

在过去30年,经济学家及城市规划这一直在吹嘘中国的城市化是主要的经济驱动力之一。在2020年初,随着新冠病毒的风险逐渐增加,中国的大量城市都陷入封闭。人们开始前所未有的依赖销售网络。病毒的流行和城市的封闭导致政府开始确定所提供服务的优先顺序,在封锁城市中大部分服务业的同时,让食品生产等继续流通。随着病毒的威胁逐渐缓解,政府需要让经济重新开始运转。

在这场病毒带来的危机中,人们仍然可以通过虚拟社区来完成学业和工作。虚拟城市为我们带来了巨大的协同效应,技术的发展使得远程工作也可以让人们与充满活力的经济保持联系。健康危机和环境挑战往往还会促使城市进行创新。中国的城市也将发生许多直接的变化。世界各地的公司也将加快供应链和制造的多元化。

michael
Author: Michael Hart is the Managing Director of Griffin Business Management www.griffinbiz.com a real estate related consulting firm with offices in Tianjin.

 

COVER STORY: Himalaya. The extra mile in service excellence

Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

Magazine - 2020 July

Written by Helen Friday, 10 July 2020 15:55

Himalaya: The extra mile in service excellence
喜马拉雅:卓越服务的额外里程
By John Smitter

BT 202007 340X458For Himalaya, pre-empting the needs of sophisticated world travellers and providing them with an exceptional, one-of-a-kind experience is of paramount importance. As a hospitality platform, it has designed several different product offerings to meet the multi-faceted needs of its customer base, including that of the Himalaya Serviced Residences, Himalaya Branded Residences, Himalaya Hotels and the Himalaya Club.
 

对于喜马拉雅来说,抢占世界旅行者的需求,为他们提供独一无二的卓越体验至关重要。作为一个酒店式服务公寓,它设计了多种不同的产品来满足其客户群的多样化需求,包括喜马拉雅服务公寓、喜马拉雅品牌公寓、喜马拉雅酒店和喜马拉雅俱乐部。
 

Business Tianjin Magazine sat down with Bhupesh Yadav, the Chief Operating Officer at Himalaya Hospitality International (HHI), and Augustine Markose Silva, the Regional General Manager of Northern China and the Vice President of Pre-Opening at HHI.
 

《津卫商务》双语杂志专访了喜马拉雅国际酒店管理集团(HHI)首席运营官Bhupesh Yadav,和华北地区总经理Augustine Markose Silva。

Tian ta 5 编辑HIMALAYA SERVICED RESIDENCES TIANTA TIANJIN

For Mr Yadav and Mr Silva, both trailblazers who ventured into the serviced residences industry when it was in its infancy three decades ago, Himalaya is one of their most exciting assignments yet. Having gained global experience as part of the core team responsible for establishing and growing worldwide brands such as Ascott, Frasers and Shama, they have now directed their focus towards the enigmatic Mainland Chinese market. With its dynamism, diversity, immense land size, its considerable population and its burgeoning middle class, China offers a plethora of as yet unexplored opportunities for the hospitality industry.
 

Bhupesh Yadav 先生和Augustine Markose Silva 先生都是三十年前服务式住公寓的开拓者,喜马拉雅是他们接受的迄今为止最激动人心的任务之一。作为建立和发展全球服务式公寓品牌如雅诗阁(Ascott)、辉盛坊(Frasers)和莎玛(Shama)等品牌的核心团队成员,他们积累了丰富的全球经验,现在他们专注于神秘的中国大陆市场。中国的活力和多样性、以及巨大的土地面积、庞大的人口数量和不断壮大的中产阶层,为酒店业提供了大量尚未开发的机会。

WeChat Image 20200703194313 编辑HIMALAYA SERVICED RESIDENCES NANKAI TIANJIN

Himalaya, a brand-new collaboration between the Hong Kong Stock Exchange-listed Sunshine 100 group and KAIA properties, seeks to tap into the demographic changes of the second and third tier cities of China in particular, to revitalize the hospitality scene in these cities that were once perceived as the hinterlands of the hotel industry. Furthermore, it endeavours to be a China-born hospitality company, grounded by Chinese roots and imbued with Chinese philosophy, and more excitingly, with global aspirations far exceeding the borders of the Chinese speaking world.
 

喜马拉雅是香港证券交易所上市的阳光100集团和凯尔置业之间全新的合作,旨在挖掘中国二三线城市人口结构的变化,重振这些曾经被视为酒店业腹地的城市的酒店业。此外,它致力于成为一家在中国诞生的酒店公司,扎根中国,充满中国哲学,更令人兴奋的是,它的全球抱负远远超越了华语的边界。

AVA 3332 编辑For the team at Himalaya, their strength lies in their flexibility, agility and diversity. With a specialized team consisting of members from an assortment of backgrounds, and most of the team under the age of thirty-five, Himalaya hopes to be at the forefront of the hospitality scene, and to be the most effective in pre-empting the needs of guests and the trajectory of the market. The hospitality scene is always evolving, and new trends are emerging every other day. With guests becoming progressively younger and more cosmopolitan, and with a rapidly growing number of well-travelled and bright-eyed Chinese returning, guests’ needs are becoming increasingly varied. HHI hopes to tap into its strengths to address these diverse expectations and to constantly remain at the cutting edge of the hospitality industry.
 

对喜马拉雅团队来说,他们的优势在于他们的灵活性、机敏性和多样性。喜玛拉雅拥有一支专业团队,其中大部分年龄在35岁以下,喜玛拉雅希望能站在酒店行业的前沿,并能有效地抢预先占领旅客的需求和市场发展轨迹。酒店业总是在不断发展,每一天就会出现新的趋势。随着旅客变得越来越年轻和国际化,旅行者的人数迅速增加,回国的人也越来越多,旅客的需求日益多样化。喜马拉雅国际酒店管理集团希望利用自身优势来满足旅客的不同期望,并始终保持在酒店行业的前沿。

Tian ta 6 编辑Tian ta 编辑Of course, no hospitality story is complete without a focus on service. For Himalaya, service begins even before the guest sets foot on the property. Guests are contacted prior to their stay to determine their needs and their preferences. No request is too small to listen to–– from breakfast and pillow choices, to transportation needs, to birthday wishes, the team at Himalaya will go the extra mile to meet and exceed these needs. After the check-in process, guests are served freshly brewed tea in their apartments, specially prepared by their assigned housekeeper. This housekeeper will remain at their service throughout their entire stay on the property, and will be the first point of contact for guests to address their needs.
 

在喜玛拉雅酒店,服务甚至在客人踏上酒店之前就开始了。客服人员在入住前会与旅客联系,以确定他们的需求和偏好,细致入微——从早餐到枕头的选择,到交通需求,再到生日祝福,喜马拉雅团队将不遗余力地满足和超越这些需求。办理入住后,旅客可在公寓内享用由指定管家准备的新鲜的茶水,这位管家将在旅客整个逗留期间为旅客提供服务,并将成为满足其服务需求的第一位联系人。

微信图片 2020032009453410 编辑微信图片 2020032009453413 编辑大堂 2 编辑

A variety of orientation and guest activities are organized monthly as part of the Himalaya community. Such activities not only become an occasion for all guests to come together; they also provide opportunities for the staff to interact with the guests and to constantly stay in touch with their individualized needs.
 

喜马拉雅社区每月安排了形式各样的互动活动,为所有住店客人之间,以及员工与客人之间互动创造了机会,使员能够不断地了解客人的个性化需求。

WeChat Image 20200703170013 编辑As COVID-19 batters the hospitality industry around the world, Himalaya has not emerged from the global pandemic unscathed. However, Himalaya continues to grow and expand, even if at slightly dampened rates. Right now, Mr Yadav and Mr Silva speak with vigour about the opening of Himalaya’s second property in Tianjin, the Himalaya Serviced Residences Tianta Tianjin. A sister project to their existing property in the Nankai District, the property at Tianta will further complement Himalaya’s existing hospitality offerings in Tianjin come September 2020. With Himalaya Serviced Residences Tianta Tianjin, Himalaya will now become one of the dominant long-stay hospitality and accommodations providers in Tianjin. The Himalaya at Tianta will also be the first-ever Himalaya Club in northern China. The Himalaya Club is a one-stop shop with a range of facilities including dining, fitness, wellness and business, and this serves as a trendy and diverse platform for members to meet like-minded people and to form meaningful connections.
 

当COVID-19重创全球酒店业之际,喜马拉雅并没有从全球大流行中毫发无损。然而,喜马拉雅仍在继续增长和扩大,即使增长率略有下降。Mr Yadav先生和Mr Silva先生就喜玛拉雅在天津的第二家酒店——天塔喜玛拉雅酒店的筹备开业畅谈。作为南开区现有物业的姊妹项目,将于2020年9月开业。凭借天津天塔喜玛拉雅酒店开业,喜玛拉雅将成为天津占主导地位的长期住宿和服务式公寓供应商之一。天塔喜马拉雅也将是中国北方第一个喜马拉雅俱乐部。喜玛拉雅俱乐部是一家一站式商店,拥有一系列包括餐饮、健身、商务等设施,为会员提供一个时尚多样的平台。

微信图片 202005131704282 编辑
Simultaneously, Himalaya Wuxi will open in August 2020. This imposing, iconic building in the new commercial district of Wuxi will boast a Himalaya Serviced Residence, a Himalaya Hotel and a Himalaya Club, in addition to a myriad of third-party collaborations with forward thinking and innovative businesses in the neighbourhood and community. While the current COVID-19 economic and social climate brings with it an unforeseen amount of risk and uncertainty, serviced residences have in fact showed signs of being the accommodation of choice. The space and amenities offered allow travellers, guests and their families to carry out their everyday lives in a personal, private, clean space. With the standardized and efficient cleaning and sanitation practices of an established accommodations provider, guests are also more assured that their living spaces are free of infection.
 

同时,喜马拉雅无锡将于2020年8月开业。这座位于无锡新商业区的标志性建筑将拥有喜马拉雅式服务式公寓、喜马拉雅酒店和喜马拉雅俱乐部,此外还与众多第三方合作。虽然目前COVID-19给经济和社会气候带来了不可预见的风险和不确定性,但事实上,服务式公寓已经成为旅客入住的首选。它所提供的空间和便利设施使旅行者、家人能够在一个私人的、清洁的空间里进行日常生活。

 DSC4885 Pano edited微信图片 2020032009453412 编辑On top of these developments, the Himalaya team is currently working on several other projects all around China, in cities as diverse as Beijing, Lijiang, Shanghai, Wenzhou, Weifang, Xinlong, Yantai and Yueyang. While the COVID-19 situation brought a period of global economic stagnation, particularly at the point of the brand’s infancy, it has given the team an opportunity to regroup, reflect and reinvigorate. With the goal of opening fifty hotels in the next five years, the team at Himalaya is moving full steam ahead. Dedicated to service and innovation, and always striving to be, as their tagline indicates, above all, their projects will undeniably contribute to the vibrancy and the growth of the hospitality scene in Tianjin and China.
 

除此之外,喜马拉雅团队目前还在中国各地开展其他项目,包括北京、丽江、上海、温州、潍坊、新龙、烟台和岳阳等城市。虽然COVID-19的情况带来了全球经济停滞时期,特别品牌起步阶段,但它给了团队一个重组、反思和振兴的机会。为了在未来五年内开设五十家酒店,喜马拉雅的团队正全力以赴。致力于服务和创新,正如他们的口号所示。至关重要的是,他们的项目将无可否认地为天津和中国酒店业的蓬勃发展做出贡献。

himalaya天津天塔喜马拉雅服务公寓
HIMALAYA SERVICED RESIDENCES TIANTA TIANJIN
地址:天津市南开区卫津南路与天塔道交汇天津天塔喜马拉雅服务公寓
Address: Intersection of Weijin South Road and Tianta Road, Nankai District, Tianjin
Tel: 022-23661188
 

天津南开喜马拉雅服务公寓
HIMALAYA SERVICED RESIDENCES NANKAI TIANJIN
地址:天津市南开区红旗南路与楚雄道交口天津南开喜马拉雅服务公寓
Address: Intersection of Hongqi South Road and Chuxiong Road, Nankai District, Tianjin
Tel: 022-23661188

 

COVER STORY: Recycling, Training and Keep Moving

Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

Magazine - 2020 August

Written by Helen Friday, 14 August 2020 16:42

Recycling, Training and Keep Moving
Training Tomorrow's Aviation Technicians From Aircraft Recycling

​生生不息,奋斗不止。
再现老旧飞机昔日辉煌,培养未来航空技术人才

BT 202008 340X458The aviation industry is one of the safest industries in the world, and this is due to the impressive professionals behind the scene. In Tianjin we have the opportunity to be trained in the best worldwide aviation techniques thanks to companies like Delight Aerospace Technology, which it is based in Tianjin.
 

Recently, three of the most important players in the aviation industry in China decided to collaborate in focusing on technical training, aircraft maintenance, civil aircraft engine production, aviation operation and trading in civil aviation products, and also in searching for other opportunities related to the aviation industry in China.
 

These organizations are looking to the future by training tomorrow's aviation technicians to become skilled and employable at any of the companies in the aviation industry.
 

The demand for skilled technicians in aviation, manufacturing, welding, energy, and other industries is outpacing the number of those entering these career fields. China and the rest of the world need men and women to develop technical trade skills for today and for the future. Delight Aerospace, together with its new partners, is proud to teach these skills.

2A9A1014It is noteworthy that one of the new partners in this endeavour is Reignwood Aviation, one of the most promising new enterprises involved in the strong development of China’s general aviation market, with the vision of becoming a full-service provider based in China and serving the world.
 

By the end of 2019, Reignwood Aviation had a fleet of 52 aircrafts, 72 pilots, 361 employees and CNY23 billion total assets. It provides integrative services from pilot-licence training, aircraft purchase, aircraft management and maintenance, to flight solutions and lifestyle advocacy.
 

During our meeting, we talked with Jason Jia (Jia Yong Chen), GM of Reignwood Aviation Technic Co., Ltd., and at the same time, we had the opportunity to get the input of David Liu, Project Manager of Delight Aerospace Technology Ltd.. We also conversed with Zhang Li Wei, Vice General Manager of GYA Technic.

98338ca38818fa597fd54dfd7eac023d

近期,天津航空产业似乎有大动作!三家重量级的航空企业德怡航空技术(天津)有限公司、云南港翊航空技术有限公司、华彬航空集团华彬航空技术有限公司决定进行战略合作,成立华翊航空技术(天津)有限公司,重点拓展航空技术培训,以及飞机再循环领域。真正将老旧飞机退役后价值再生,复原其飞行外的大多数功能,进而培养下一代航空产业人才。
 

《津卫商务》 专访了德怡航空技术(天津)有限公司项目经理刘士鑫先生,华彬航空技术有限公司总经理贾永晨先生,以及云南港翊航空技术有限公司副总经理张立伟先生,三位代表分享了此次战略合作的蓝图。
 

Jason Jia (Jia Yong Chen)
CEO, Reignwood Aviation Group
贾永晨
华彬航空技术有限公司总经理

2A9A0949Could you please tell us about business scope of Reignwood? What services does it offer?

Reignwood Aviation is one of the Reignwood Group's strategic partnership units with great potential in China's emerging general aviation market. The Reignwood Aviation group is creating a modern service industry cluster with four main business areas, including aviation operations, aviation services, aviation maintenance and aircraft sales. The group has four aspects of business, labelled as Red, Green, Blue, and Gold.
 

Red: The consumer products industry is one of the Reignwood Group’s key industries, and by focusing on providing healthy beverages, the company highlights its philosophy of “Leading Quality of Life”. The Reignwood Group has four millions outlets, the largest distribution network in China's consumer beverages market. This mainly encompasses sales of soft drinks, such as Red Bull, War Horse, Voss Water, Vita Coco, Capri-Sun, and other beverages suitable for all ages.
 

Blue: With four main business areas, including aviation operations, aviation services, aviation maintenance and aircraft sales, Reignwood Aviation is creating a comprehensive aviation services platform. The company in Tianjin is called Reignwood Business Aviation, and it is focused on medical and emergency air service, and aircraft management and operation. Reignwood Technic is mainly focused on aircraft maintenance. In Beijing, the company has general aviation operation, air tours, commuter services, charter services and flight training.
 

Green: This component is called Reignwood Health and Leisure Activities, and follows the national health strategy. The company has Reignwood Pine Valley in Beijing, and the Four Seasons Hotel in London.
 

Gold: Reignwood provides a robust financing platform for Chinese and overseas companies. Reignwood International Leasing Co., Ltd. is a foreign-owned financial lending company with a mission to become a leader in international financing. Reignwood Leasing provides various innovative financial products with the goal of promoting the export of Chinese manufactured equipment.
 

您能为我们分享下华彬集团的主要业务吗?覆盖哪些领域涉及哪些服务呢?

华彬航空集团是华彬集团战略合作单位之一。
 

目前在华彬集团主要概括为四大板块:红、绿、蓝、金四大块。
 

红色板块:以健康饮料为主,产品覆盖大家耳熟能详的红牛饮料,战马饮料,VOSS 饮用水,维他可可天然椰子水,果倍爽,覆盖全年龄段。
 

蓝色板块:主要为航空领域,涉及分为“航空运营”、“航空服务”、“航空维修”、“航空器维修”四大板块,该公司是中国通用航空市场强劲发展且势头最猛的新企业之一。截止2019年底,华彬航空拥有52架飞机,72名飞行员、集团员工总数361人,总资产规模达人民币23亿元。它提供从飞行员执照培训、飞机购买、托管和维护到航空医疗救援,飞行解决方案和公务包机等一体化多方位服务。华彬航空技术天津主要做航空医疗救援,航空器代管业务,北京密云有机场,武汉有航测航拍,珠海航发销售团队,贝尔直升机大中华区销售代理,致力于未来几年打造121航空客运和货运公司。
 

绿色健康板块:集团倾力打造板块,北京有华彬生态园,伦敦四季酒店,新加坡华人精英俱乐部,华彬生态链旗下产品一站式。
 

金融板块:国际租赁。
 

今年三、四季度华彬航空技术将与合作伙伴云南港翊航空术公司和德怡航空公司制定战略计划,重点进行航空系统改造。
 

我们的合作伙伴非常专业、教学师资力量强大,希望未来合作能结出丰硕成果。
 

How long have you been interested in the aviation industry? What made you choose a career in this industry?

After I graduated from the Civil Aviation University of China in 2007, I worked directly in general aviation. After five years, I decided it was time to change, so I came to Reignwood Technic.
 

What significant work have you done that you feel has made a big contribution to the company?

In addition to ensuring the operation of more than 50 aircraft within the Group, we have striven to expand the third-party market, including obtaining the Cayman engineering hosting qualification. We have entered the market for 300 aircraft, laid out aviation technology education, and partnered through school-enterprise cooperation to introduce competitive partners in the same industry.
 

How do you make sure that you are able to provide good service such as quality checks, maintenance, modifications and training services to your consumers?

Our slogan is Focus On Details. We have invested in hardware and software to create a safe and positive culture and improve the good communication with our customers.
 

What are some leading projects the company is working on?

We are working on two projects right now. One is 147 training, and in the third and fourth quarter of this year we will develop a strategic plan with our partners, GYA Technic and Delight Aerospace, and focus on aviation system modifications.
 

Any comments on your two business partners, GYA Technic and Delight Aerospace, regarding training and recycling?

Our business partners, GYA Technic and Delight Aerospace, have a professional team, whether in technical training or aircraft recycling. I am sure we will have good cooperation in the future.
 

What helps you keep going in the aviation industry?

In the aviation industry, especially in technology, we should be concerned with economic growth, and support the country’s development. China is a large aircraft importer, and the international situation has impacted us in many aspects such as high tariffs, exchange rate changes, etc.. We should work to control this international influence and depend more on our own resources.
 

是什么让你在航空产业持续前进?

在航空产业,特别是在航空技术领域,我们应该考虑经济增长,并跟随国家发展的脚步。中国是一个大的飞机进口国,国际形势已经对我们产生了多方面的影响例如高关税,汇率变化等。我们应该努力控制这种国际外力对我们产生的影响,更多地依靠自己资源。
 

Who is the key person you would like to thank with regard to your career?

First of all, I would like to thank my parents, and I am also thankful for my family’s support. I would like to offer special thanks to Mr Zheng Gang, the Chairman of the Reignwood Aviation Group. He is a very accomplished person, and an inspiration to me on this path.
 

谁是您职业生涯中要感谢的人?

首先,我要感谢我的老师,感谢家人的支持。我要特别感谢一下郑刚先生,华彬航空集团的主席。他是个很有造诣的人。同时也一直在我的成长道路上给我灵感和指引。
 

David Liu
Project Manager of
Delight Aerospace Technology Ltd.
刘士鑫
德怡航空技术有限公司项目经理

2A9A0861Could you please give us an overview of Delight Aerospace Technology, and briefly share with us what services it offers to the market?

Previously, our business involved only technical support services for the aircraft OEM (original equipment manufacturer). Starting from October 2019, we now mainly focus on the aircraft recycling industry.
 

Though the entire economic environment has experienced the huge impact of the COVID-19 outbreak, we have a flexible and passionate sales team. Combined with the professional services we provide for OEM regarding technical support, we pay 200% attention to aircraft recycling.
 

Although we are new to the recycling industry, we have so far become involved in the disposal or modification of a variety of aircraft models, and we are constantly expanding to include other model types and relevant services.
 

能为我们介绍一下德怡航空技术吗?它提供了哪些服务?

我们之前的业务只涉及飞机制造OEM的技术支持服务,从2019年10月份开始,我们主要关注飞机再循环产业,专注退役老旧飞机的拆解复原市场。虽经历了疫情对于整个经济环境的巨大冲击和影响,但我们有灵活且充满热情的销售团队,并结合之前为OEM服务的专业品质,充分参与到飞机再循环产业,虽然在再循环产业我们是十足的新生力量,但截止目前,我们已参与处置或改装了各种主流及非主流机型,并且还在不断扩大机型种类,扩充服务案例。
 

As project manager of Delight, what is your specific role, and which part do you find to be the most difficult?

As a project manager, I have to make decisions on project-related issues, act as the interface between team and customers, negotiate with the management team, and complete the necessary work within the set time, cost and human resource objectives.
 

We must guarantee safety and complete delivery of the project, while at the same time making the necessary adjustments and improvements in a timely manner, to meet the needs of the client.
 

How would you describe your formula for success in doing your job?

Our team's belief is “Do what others don't want to do; do what others dare not do; do what others can't do.”
 

We always have a clear goal, a detailed plan, immediate action, corrective action and strong perseverance.
 

What values of Delight Aerospace do you think moulded you to become the person you are today?

Challenging everything that it seems impossible, and focusing on customer needs. These are also our core values.

55ee8eb840d4172b73ef67f8124fb25eWho are your target customers? What products and services does Delight Aerospace offer that are unique compared to other companies?

Our target customers include schools and aircraft enthusiasts. According to the needs of our customers, we provide professional solutions. We have modified a cabin as much as possible with multi-media, and installed a computer and an audio system. We installed tempered-glass floors for the classroom instead of the original one in order to create direct visual effect to reflect the content of the classroom.
 

We have built up a professional service team that covers business development, project planning, project management, logistics, customer demand, customized services and after-sales service. We concentrate on recycling aircraft completely, being concerned about the environment, and achieving the regeneration of old aircraft.
 

目标客户是谁?与其他公司相比,德怡航空提供了哪些独特的产品和服务?

我们的目标客户包括学校和飞机爱好者。我们根据客户需求提供专业解决方案,如飞机餐厅、飞机教室等。我们可以把一架旧飞机改造成一间拥有电脑、音响和钢化玻璃地板的教室,让学生更直观地了解飞机结构,以直接的视觉效果反映课堂上的内容。
 

我们在中国建立起了一个专业的服务团队,从业务拓展,工程计划,项目管理,物流运输,客户需求定制化服务以及售后回访都有相应的人员直接负责,目的就是专业化老旧飞机处置服务,关注环境,实现老旧飞机的再生。
 

What do you find to be the most difficult part of the aircraft recycling industry according to your experience?

We are fully aware of the importance of perfecting operations in the industrial chain. The size of the aircraft directly affects the dismantling, transport and reassembly.
 

Aircraft recycling is different from other aviation industry activities. It is at the end of the aircraft life and it has not received enough attention.
 

Logistics, as one of the important aspects affecting project cost and schedule, still needs systematic and professional growth and development.

There are no strict conditions for airworthy transportation, but it is different from other mass transport systems. Vehicle type requirements, fleet transportation management, air frame, spare parts, precision measurement tools, quality control and supplier service deserve special attention, and we should match or lead international standards, and realize customers' expectations.
 

工作中有没有比较棘手的事情?

我们充分意识到产业链完善的重要性。飞机的尺寸影响了拆解、运输和复原程度。

飞机再循环产业区别于其他航空产业类型,作为整个产业链的末端环节,却没有得到足够重视。物流作为其中一个直接影响项目成本和进度的重要环节,依旧需要专业化和体系化的成长和发展。没有适航飞机运输的严格条件限制,但又区别于其他大件儿运输,车辆种类要求,车队运输管理,飞机尺寸的精准测量,供应商的服务品质都是值得关注并有望精益化的。
 

Zhang Li Wei
Vice General Manager of
GYA Technic
张立伟
云南港翊航空技术有限公司副总经理

2A9A0904Could you please tell us about GYA Technic. How did this company come into being, and what services does it offer?

GYA Technic is a civil aircraft maintenance training institution approved by the Civil Aviation Administration of China, and was established in May 2016. It is the country's first school/enterprise cooperation model to build a professional aircraft maintenance company. The company is mainly engaged in cooperation between schools and companies.
 

The primary intention of the company is to train front-end aircraft maintenance personnel so that students can learn more about aircraft maintenance in school. At the same time, it could shorten the training cycle, save on the maintenance cost of each unit, improve the quality of school training and reduce the risks faced by new recruits.
 

At present, the company provides school/enterprise cooperation in professional aircraft maintenance, 147-licence training, an aircraft type of training, and various types of aircraft maintenance-related customized training.
 

云南港翊航空技术有限公司(简称港翊航空)是经民航局批准的民用航空器维修培训机构,成立于2016年5月。是全国首家校企合作共建机务培训维修专业的公司,公司主营校企合作、147培训、航空维修专业定制培训等。
 

港翊航空技术和华彬航空技术、德怡航空技术因为有缘结识,华技和德技是非常负责任、有实力的航空企业,我们有很多资源互补,相互信任,我们相信未来的合作一定会越来越好!
 

Can you share what you think are the most important things to remember in order to lead and grow a successful company, especially since there are more and more competitors as the years go by?

Our company culture is based on our professionalism, sincerity and a pragmatic win-win situation. Professionalism is the fundamental attitude in our company, but also the cornerstone to survival in this industry. Sincerity is the bottom line, pragmatism is the attitude of doing things, and win-win is the starting point and the end point. It is only with a win-win way of thinking and doing things that enterprises can survive in the long-term.
 

你能和大家分享一下,你认为,为了领导和发展一个成功的公司,特别是随着时间的推移,竞争对手越来越多,你认为应该一直坚守的原则是什么?
 

我们的企业文化是基于我们的专业、诚信、务实、共赢。专业是我们公司的根本态度,也是我们在这个行业中生存的基石。诚信是底线,务实是做事的态度,共赢是起点和终点。只有双赢的思维方式和做事方式,企业才能长期生存下去。
 

What is the greatest challenge you have faced as manager of your company so far?

COVID-19 has had a huge impact on the whole industry, and we have experienced it deeply, facing difficulties and challenges and being without any substantial business for nearly half of the year. We appreciate the persistence of company employees and the appropriate measures taken by the government. At the same time, the company is now preparing for the post-epidemic era.
 

到目前为止,你作为公司经理所面临的最大挑战是什么?

新冠肺炎对整个行业产生了巨大影响,我们经历了深刻的冲击,面临着困难和挑战,近半年没有实质性业务。我们钦佩公司员工的坚持不懈和政府采取的有力措施。与此同时,我们也正在为后疫情时代做准备。
 

How do you deal with the fast-changing local and global trends within the aviation industry?

As aircraft maintenance personnel, the happiest moment is getting the release authorization. As entrepreneurs, it is getting the qualification of a 147 licence.
 

You have established relations with learning institutions such as training and education schools. How does it feel to educate people in a business/industry you are fond of, and what do you feel is the goal of this education?
 

The key is to have a professional team. Our coaches have more than ten years’ work experience.
 

In recent years, the rapid development of the industry, paperless office procedures and 5G construction has had a great impact on the industry in terms of the training of students to really adapt to the requirements of the industry. The real purpose of the 147 training is to provide standardized, modular training for aircraft maintenance personnel who can avoid low-level and unacceptable errors at work, and to protect the level of aircraft maintenance personnel overall.
 

您已经与培训和教育学校等学习机构建立了联系。在您热爱的行业里从事教育服务是什么感觉?您觉得这种教育的目的是什么?

关键是要有一个专业的团队。我们的教练有十多年的工作经验。
 

近年来,行业的快速发展,无纸化办公流程和5G建设对行业产生了很大的影响,培养了真正适应行业要求的学生。147培训的真正目的是为飞机维修人员提供标准化、模块化的培训,使其在工作中避免低水平、不可接受的错误,进而保持飞机维修人员的整体水平。
 

Why do you think Delight and Reignwood are suitable as your business partners for your new marketing strategy?

Chinese pay attention to fate. GYA, Reignwood and Delight met by chance. Reignwood and Delight are two responsible local aviation enterprises, we have a lot of complementary resources and we have a foundation of trust. These are our cornerstones, and our cooperation will get better and better.
 

BUSINESS INQUIRIES
Email:  This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
Tel: 86 22 5900 1981

   

COVER STORY: TIANJIN CTF FINANCE CENTRE

Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

Magazine - 2020 October

Written by Helen Tuesday, 20 October 2020 17:07

TIANJIN CTF FINANCE CENTRE
天津周大福金融中心
By Mary Liu

BT 202010 1500Our strategic port city is ready to enjoy unprecedented development opportunities, under the recent Beijing-Tianjin-Hebei Integration Plan for the construction of a world-class city cluster centred around Beijing and Tianjin. The Binhai New Area, in particular, is gaining momentum as ‘the third growth pole in China’.
 

The addition of the Tianjin CTF Finance Centre, which is 530 m tall, is expected to play a dominant role in the area to create a prosperous, liveable, smart environment for businesses and the society.

cft 2The Tianjin CTF Finance Centre is being developed by New World China Land Limited, the flagship China property arm of Hong Kong-listed New World Development Company Limited and an early Hong Kong pioneer entering the China property market.

cftIt is located in the core area of Binhai New Area, and it has a total GFA (Gross Floor Area) of 389,900 sqm (total area is 280,000 sqm), consisting of a 103-storey tower boasting a 5-storey podium K11 Art Mall, a 4-storey basement, a 5-star Hotel and serviced apartments. It is a comprehensive development project comprising retail, office, hotel, and serviced apartments. Its design accentuates its mixed-use nature.
 

Tallest building in the world with fewer than 100 floors

tianjin chow tai fook financial centrenight viewnwdConstruction of this supertall skyscraper commenced in 2011 and was fully completed in 2019. It is the tallest building north of the Yangtze River in China (second after Goldin Finance 117 that has not yet been completed and will stand at 597 m) and the eighth tallest completed building in the world. It is also the tallest building in the world with fewer than 100 floors above ground (having 97), and is located in the outer district of the Tianjin Economic-Technological Development Area.
 

This tower has an unorthodox architectural appearance and layout. It has a softly curving glass skin integrating eight undulating curves that follow a lyrical line connecting the centres and corners of all four elevations at its summit to create a crown. These curving mega columns reinforce the structure's response to seismic challenges and are integral to both the gravity and lateral systems. They are effective in increasing the stiffness of the building's perimeter frame, consequently drawing a bigger portion of the seismic forces.
 

Tallest building north of the Yangtze River in China

Tianjin CTF tianjin ctf 1575x900 seth powers 04As the building tapers in height, convex and concave curves glide up the elevations to create the wavy form. Moving upwards from the podium, the tower’s floor plate morphs from square to circle, and the tower’s unique profile will be accentuated by a façade composed of thousands of glass panels, creating a shimmering texture over the building’s surface. The geometric design of the façade structure greatly increased difficulty during construction.

CFT 05 tianjin chow tai fook financial centre china by ronald lu partners som ecadiThe initial façade design and geometry consisted of complex curves generated from ellipses and hyperbolas to create the concave and convex forms for the façade which required a total of 24,910 unique panels. This would have resulted in high risk for error and a long and complicated fabrication and installation process.
 

Arup team hence conducted a study in collaboration used parametric modelling for detailed analysis to develop a simpler tower façade design and geometry. As a result, the unique types of insulating glass units for the vision and spandrel panels have been significantly reduced from 24,910 to 1,308.
 

The total floor area was marginally only increased by 68m² and 87% of the building envelope surface is within 20 mm of the original design, preserving the authenticity of the architect’s design. The building's aerodynamic shape greatly reduces vortex shedding by “confusing the wind” and disrupting the opportunity for any resonating wind forces and loads on the structure.

modelModels studied the layouts of bent glass panels, left, versus flat glass panels, right. The simpler flat panels mean that the mullions must become more complex to handle the building's curves

The crystalline-like curtain wall stretches from the suspended glass canopies at each of the lobbies to the dematerialized, mega column-looped crown and presents a bold expression of a comprehensive, integrated design on the Tianjin skyline.
 

Aside from its tremendous height, the detail-designed and intricate building façade is one of the most significant components contributing to the upcoming icon of north China. The project was completed last year, and its office building, K11 ATERLIER, was officially opened in May 2020.

CFT 04天津将会享受到前所未有的发展机遇,在最近的京津冀一体化计划下,政府打算建设一个以京津为中心的世界级城市群,而将会极大地为天津带来好处。滨海新区作为“中国第三增长极”,增长势头尤其强劲。天津周大福金融中心高530米,预计将在该地区发挥非常大的作用,为企业和社会创造一个繁荣、宜居和智能的环境。天津周大福滨海中心的外形设计运用了起伏的曲线,在巧妙体现大厦三个功能空间组成元素的同时,也在天际线中展现出高大醒目的形象。这座530米高的摩天大楼内设办公空间、300套服务式公寓和一家拥有350套客房的五星级酒店, 将成为天津郊外天津经济技术开发区内引人注目的新地标。这座超高层摩天大楼于2011年开工,2019年全面竣工。天津周大福金融中心建成时是中国长江以北第一高楼、全中国第四高楼及全球第八高楼。本文为您介绍天津周大福金融中心的主要情况。

 

2011-09-09 Brasserie Flo Grand Opening

Attention: open in a new window. PDFPrintE-mail

PHOTOS - 2011

Friday, 02 December 2011 11:14

alt
   

Page 1 of 194

    Subscription    |     Advertising    |     Contact Us    |
Address: Magnetic Plaza, Building A4, 6th Floor, Binshui Xi Dao.
Nankai District. 300381 TIANJIN. PR CHINA
Tel: +86 22 23917700
E-mail: webmaster@businesstianjin.com
Copyright 2024 BusinessTianjin.com. All rights reserved.